notion de japonais
Modérateur : Divinités du Sanctuaire Sacré
Du coup je déterre le topic pour poser une question au japonisants
Est ce que la particule "ni" peut être utilisé pour dire "avec" ?
Enfait dans un exercice je dois traduire:
Tanaka-san wa John-san ni eigo naraimashita
Je traduis donc:
Mr.Tanaka a appris l'anglais à John.
Or dans la correction je vois:
Mr.Tanaka a appris l'anglais avec John.
Evidemment aucune trace de cette particularité dans mes cours (pour l'instant en tout cas). Si il peut aussi signifier "avec" qu'elle est la distinction a faire avec "to" ?
Est ce que la particule "ni" peut être utilisé pour dire "avec" ?
Enfait dans un exercice je dois traduire:
Tanaka-san wa John-san ni eigo naraimashita
Je traduis donc:
Mr.Tanaka a appris l'anglais à John.
Or dans la correction je vois:
Mr.Tanaka a appris l'anglais avec John.
Evidemment aucune trace de cette particularité dans mes cours (pour l'instant en tout cas). Si il peut aussi signifier "avec" qu'elle est la distinction a faire avec "to" ?
-
- Débutant Niveau 1
- Messages : 12
- Inscription : 09 mai 2009 16:36
- Localisation : At Balamd Garden University
- Finaland :
Alala, la complexité de la grammaire japonaise~
Et bien tu huiles mes vieux rouages rouillés.
De mémoire, la particule ni n'exprime pas l'accompagnement.
Il est possible que se soit en relation aux formes grammaticales de donation, soit exprimer le donateur ou le bénéficiaire. Donc finalement, le "avec" correspondrait à la notion que se soit John qui le lui ait apprit.
En fait je vais te confirmer ça, c'est plus très clair dans ma tête.
J'éditerai le post
Et bien tu huiles mes vieux rouages rouillés.
De mémoire, la particule ni n'exprime pas l'accompagnement.
Il est possible que se soit en relation aux formes grammaticales de donation, soit exprimer le donateur ou le bénéficiaire. Donc finalement, le "avec" correspondrait à la notion que se soit John qui le lui ait apprit.
En fait je vais te confirmer ça, c'est plus très clair dans ma tête.
J'éditerai le post


Ohana~ Ohana means family. Family means no one gets left behind.
bah pourtant le "wa" exprime bien le sujet (dans ce cas) jpense pas qu'il y ait de doute la dessusAlala, la complexité de la grammaire japonaise~
Et bien tu huiles mes vieux rouages rouillés.
De mémoire, la particule ni n'exprime pas l'accompagnement.
Il est possible que se soit en relation aux formes grammaticales de donation, soit exprimer le donateur ou le bénéficiaire. Donc finalement, le "avec" correspondrait à la notion que se soit John qui le lui ait apprit.
En fait je vais te confirmer ça, c'est plus très clair dans ma tête.
J'éditerai le post
Je suis pas d'accord avec vous sur la simplicité.
Il y a un grammaire relativement complexe et des formules assez dure à assimiler. Notamment avec les verbes de donation et les keigo (le language honorifique. A ne pas mélanger avec le registre poli).
Après ça il y a une pelleté d'exception dans le langage courant et là ça commence à se confondre dans sa tête.
Sinon pour te répondre SamSam, j'ai étudier le Japonais en fac de langue à Lyon 3 pendant 1an et demi. J'aurai voulu reprendre cette année à L'INALCO qui est la plus grande fac de france concernant les langues orientales mais hélas la période d'inscription s'est calé pendant que j'étais en vacance -_-
Il y a un grammaire relativement complexe et des formules assez dure à assimiler. Notamment avec les verbes de donation et les keigo (le language honorifique. A ne pas mélanger avec le registre poli).
Après ça il y a une pelleté d'exception dans le langage courant et là ça commence à se confondre dans sa tête.
Sinon pour te répondre SamSam, j'ai étudier le Japonais en fac de langue à Lyon 3 pendant 1an et demi. J'aurai voulu reprendre cette année à L'INALCO qui est la plus grande fac de france concernant les langues orientales mais hélas la période d'inscription s'est calé pendant que j'étais en vacance -_-

Ohana~ Ohana means family. Family means no one gets left behind.
Jsuis encore qu'au début donc jconnais pas tout çaJe suis pas d'accord avec vous sur la simplicité.
Il y a un grammaire relativement complexe et des formules assez dure à assimiler. Notamment avec les verbes de donation et les keigo (le language honorifique. A ne pas mélanger avec le registre poli).
Après ça il y a une pelleté d'exception dans le langage courant et là ça commence à se confondre dans sa tête.
ça doit être interessant dfaire ça en facSinon pour te répondre SamSam, j'ai étudier le Japonais en fac de langue à Lyon 3 pendant 1an et demi. J'aurai voulu reprendre cette année à L'INALCO qui est la plus grande fac de france concernant les langues orientales mais hélas la période d'inscription s'est calé pendant que j'étais en vacance -_-
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 13 invités